-
1 protection of human rights and freedoms
Военный термин: защита прав человека и свободУниверсальный англо-русский словарь > protection of human rights and freedoms
-
2 protection of human rights and freedoms
English-russian dctionary of diplomacy > protection of human rights and freedoms
-
3 European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms LAW, POL Europäische Konvention f zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten (EU)Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
-
4 Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
док.пол., юр. конвенция "О защите фундаментальных прав и свобод человека"*Syn:Англо-русский экономический словарь > Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
-
5 European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
док.Англо-русский экономический словарь > European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
-
6 Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
Юридический термин: Конвенция о Защите Прав Человека и Основных СвободУниверсальный англо-русский словарь > Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
-
7 European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
Универсальный англо-русский словарь > European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
-
8 The European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
Универсальный англо-русский словарь > The European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
-
9 European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
Европейская конвенция по защите прав человека и основных свобод, 4 ноября 1950 г.English-Russian dictionary of military NATO peacekeeping forces > European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
-
10 European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms
док.сокр. ECRFF, ECHR пол., юр. Европейская конвенция о правах человека (подписана в 1950 г. членами Европейского сообщества; ратифицирована Великобританией в 1951 г.; вступила в силу в 1953 г.; провозглашает ряд основополагающих прав и свобод: право на жизнь, запрет пыток, запрет рабства и подневольного труда, право на свободу и личную неприкосновенность, право на справедливое судебное разбирательство, запрет на не установленное законом наказание, право на уважение личной и семейной жизни, право на свободу мысли, совести и религии, право на свободу выражать свое мнение, право на свободу собраний и ассоциаций, право вступать в брак, право на эффективные средства правовой защиты, запрет дискриминации; дополнительные протоколы к конвенции гарантируют дополнительные права; договаривающиеся стороны взяли на себя обязательство обеспечивать все эти права и свободы каждому лицу, находящемуся под их юрисдикцией; в соответствии с конвенцией был создан международный механизм защиты этих прав; в целях обеспечения соблюдения обязательств, принятых на себя государствами-участниками)Syn:European Convention on Human Rights, Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental FreedomsSee:Англо-русский экономический словарь > European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms
-
11 protection
n1) защита, охрана, предохранение- protection provided for foreign officials under the internal law of the host receiving state2) протекционизм (в торговле)3) акцептование (тратты)• -
12 право
1. сущ.( в субъективном смысле) right; title; (власть, полномочие) authority; powerвосстанавливать в правах — ( кого-л) to rehabilitate, разг rehab; restore ( smb) in his / her rights
давать (предоставлять) (кому-л) право — to authorize (empower, enable) (smb + to + inf); entitle ( smb to); give (grant) ( smb) a right
затрагивать чьи-л права — to affect (impair, prejudice) smb's rights
заявлять (предъявлять) право — (на) to claim ( for); claim a right; lay (lodge, raise) a claim (to)
иметь право — (на) to be eligible ( for); be entitled (to); have a right (to)
лишать (кого-л) избирательного права — to deny ( smb) (deprive / divest smb of) his / her electoral right; disfranchise ( smb)
наделять (кого-л) правом — to authorize (empower) (smb + to + inf); confer a right (on / upon); vest a right ( in smb); vest ( smb) with a right
наносить ущерб (чьим-л) правам — to affect (impair, prejudice) ( smb's) rights
не затрагивать права и обязанности юридического лица — not to affect (impair, prejudice) the rights and obligations of a legal entity (person)
отказываться от права — to abandon (disclaim, drop, remise, renounce, resign, surrender, waive) a right; quitclaim
передавать (переуступать) право — to assign (cede, transfer) a right
посягать на (ущемлять) (чьи-л) права — to encroach (infringe, trespass, usurp) on (upon) ( smb's) rights
предоставлять (давать) (кому-л) право — to authorize (empower, enable) (smb + to + inf); entitle ( smb to); give (grant) ( smb) a right
приостанавливать осуществление прав и привилегий — to suspend the exercise of ( smb's) rights and privileges
без права — ( при покупке акций) ex right(s)
на равных правах — on a par; on the basis of parity
верховенство права — rule of law; supremacy of law
восстановление в правах — rehabilitation; restoration of rights
лишение права возражения — estoppel; ( на основании данного обещания) promissory estoppel
лишение гражданских прав — deprivation (forfeit, revocation) of civil rights
нарушение авторского права — infringement (violation) of a copyright; piracy
ограничение права — circumscription (curtailment, limitation, restriction) of a right; ( на возражение) estoppel
передача права — assignment (cession, transfer) of a right
поражение в правах — deprivation (extinction, forfeit, revocation) of a right; disability; disfranchisement; disqualification; incapacity; incapacitation
посягательство на права — ( чьи-л) encroachment (infringement, trespass) on (upon) ( smb's) rights
признание, соблюдение и защита прав и свобод человека — recognition, observance and protection of human rights and freedoms
уступка права — assignment (cession, transfer) of a right
права, (не) подлежащие передаче — ( другому лицу) (non-)transferable rights
право адвоката не разглашать сведения, полученные от клиента, право атторнея не разглашать сведения, полученные от клиента — attorney-client privilege
право владения, пользования и распоряжения — ( имуществом) right of possession ( на праве собственности ownership), enjoyment (use) and disposal (disposition) ( of property)
право интеллектуальной собственности — incorporeal right; intellectual property right
право обращения в суд, право доступа в суд — right of access to the court
право равного участия в жизни международного сообщества — right of (to) equal participation in the life of the international (world) community
право участия в управлении государственными делами — right to participate (take part) in the administration (conduct, government) of public affairs
право на бесплатные юридические услуги — ( для неимущих граждан) right to a free counsel (to free legal aid / assistance)
право на заключение коллективных договоров — collective bargaining right; right to bargain collectively
право на материальное обеспечение в старости (в случае потери трудоспособности) — right to maintenance in old age (in case of disability)
право на обжалование судебных решений — right of appeal; right to appeal against court decisions
право на получение возмещения, право на получение удовлетворения — right to recovery
право на помилование или смягчение приговора — right to seek pardon or commutation (mitigation) of the sentence
право на свободу мысли, совести и религии — right to freedom of thought, conscience and religion
право на судебную проверку законности и обоснованности содержания под стражей — right to court verification of the legality and validity of holding ( smb) in custody
право вступать в отношения с другими государствами — right to enter into relations with other states
право искать убежище от преследований и пользоваться этим убежищем — right to seek and to enjoy asylum from persecution
право обжаловать действия должностных лиц — right to lodge a complaint against the actions of officials
право передавать вопрос на рассмотрение комитета — right to refer (submit) a matter to the committee
право принадлежать или не принадлежать к международным организациям — right to belong or not to belong to international organizations
право принимать участие в управлении своей страной — right to participate (take part) in the government of one's country
право распоряжаться своими богатствами и естественными ресурсами — ( государства) right ( of a state) to dispose of its wealth and its natural resources
право свободно передвигаться и выбирать место жительства — right to freedom of movement and choice of (place of) residence
право считаться невиновным до тех пор, пока вина не будет доказана в установленном законом порядке — right to be presumed innocent until proved guilty according to law
право участвовать в культурной жизни общества — right to participate (take part) in the cultural life of society
право участвовать в отправлении правосудия — right to participate (take part) in administration of justice
монопольное право, исключительное право — exclusive (sole) right; prerogative
обязательственное право, относительное право — right in personam; ( из договора) contractual right
подразумеваемое право, презюмируемое право — implicit (implied) right; ( собственности) apparent ownership
- право авторствапреимущественное право, преференциальное право, приоритетное право — preferential (priority, underlying) right
- право аренды
- право бенефициара
- право вето - право воюющей стороны
- право вступления во владение
- право выбора
- право выкупа
- право выхода
- право голоса
- право давности
- право денонсации
- право доступа к информации
- право законодательной инициативы
- право защиты своих граждан
- право изобретателя
- право истребования долга
- право личной собственности
- право личности
- право муниципальной собственности
- право надзора
- право наследования
- право обжалования - право обыска судов
- право оперативного управления
- право отвода кандидата
- право отзыва
- право отказа от наследства
- право отчуждения за долги
- право очной ставки
- право передоверия
- право перепродажи
- право пересмотра
- право плавания под морским флагом
- право подписи
- право подписки на акции
- право пользования
- право помилования
- право прайвеси
- право представления
- право преждепользования
- право преимущественной покупки
- право преследования
- право приоритета
- право продажи
- право проезда
- право прохода
- право протеста
- право регресса
- право оборота
- право самосохранения
- право свободного доступа
- право, связанное с недвижимостью
- право собраний
- право собственности
- право суда
- право требования
- право убежища
- право удержания имущества
- право усмотрения
- право участия в голосовании
- право физического лица на имя
- право хозяйственного управления
- право членства
- право юридического лица
- право юрисдикции
- право на апелляцию
- право на быстрый суд
- право на взыскание
- право на владение землёй
- право на возврат
- право на вознаграждение
- право на гражданство
- право на дистрибьюторство
- право на доброе имя и репутацию
- право на жизнь
- право на жилище
- право на запрос
- право на защиту
- право на защиту закона
- право на защиту от безработицы
- право на заявление ходатайства
- право на избрание
- право на иск
- право на компенсацию
- право на наследство
- право на недвижимость
- право на образование
- право на обыск
- право на осмотр и захват
- право на отдых и досуг
- право на охрану здоровья
- право на переизбрание
- право на пересмотр приговора
- право на пользование родным языком
- право на привилегии
- право на привилегии и иммунитеты
- право на равенство перед судом
- право на самоопределение
- право на самоуправление
- право на свободный выбор работы
- право на свободу
- право на свободу убеждений
- право на социальное обеспечение
- право на судебную защиту
- право на существование
- право на труд
- право на юридическое равенство
- право выступать в высших судах
- право завещать любое имущество
- право избирать и быть избранным
- право нанимать адвоката
- право наслаждаться искусством
- право не отвечать на вопросы
- право носить оружие
- право потребовать адвоката
- право представлять свидетелей
- право представлять улики
- право просить помилования
- право удерживать товар
- право хранить и носить оружие
- право хранить молчание
- абсолютное право
- неограниченное право
- авторское право - беспредельное право
- бесспорное право
- неоспоримое право
- большие права
- вещное право
- имущественное право
- взаимные права и обязанности
- возвратное право
- гражданские права - закреплённое право
- признанное право
- залоговое право
- избирательное право - неделимое имущественное право
- нематериальное право
- абсолютное право
- неотъемлемое право
- обусловленное право
- ограниченное право
- основные права - политические права
- посессорное право
- преимущественное право покупки
- производное право - регрессивное право
- смежные права
- совместное право в недвижимости
- социально-экономические права
- спорное право
- субъективное право
- суверенное право
- супружеские права
- существенное право
- ущемлённое право
- юридически действительное право 2. сущ.( в объективном смысле) lawбакалавр права — Bachelor of Law(s) (B.L., LL.B.)
верховенство (господство) права — rule-of-law; supremacy of law
вопрос права — matter (point, question) of law
доктор права — Doctor of Law(s) (D.L., LL.D.)
магистр права — Master of Law(s) (M.L., LL.M.)
ошибка в праве — error (mistake) of law; flaw in the law
презумпция права — presumption in law; prima facie law
в соответствии с нормами (принципами) международного права — in accordance (compliance, conformity) with the norms (principles) of international law; under international law
право, действующее на территории страны — law of the land
право, регулирующее деятельность акционерных компаний — company law
- право войныправо, регулирующее деятельность международных организаций — law of international organizations
- право в судебном толковании
- право международной безопасности
- право международной торговли
- право международных инвестиций
- право народов - право торгового оборота
- агентское право
- административное право
- акционерное право
- арбитражное право
- арендное право
- банковское право
- брачное право
- брачно-семейное право - государственное право
- гражданское право
- гражданско-процессуальное право
- действующее право
- деликтное право
- дипломатическое право - доказательственное право
- Европейское право
- естественное право
- законодательное право
- земельное право
- изобретательское право
- каноническое право
- коллизионное право
- конституционное право
- консульское право
- личное право
- материальное право
- межгосударственное право
- международное право
- международное валютное право
- международное воздушное право
- международное гуманитарное право
- международное договорное право
- международное космическое право
- международное морское право
- международное обычное право
- международное авторское право
- международное публичное право
- международное частное право
- налоговое право - общее право
- обычное право
- обязательственное право
- парламентское право
- патентное право
- позитивное право
- посольское право
- прецедентное право
- процессуальное право - рыночное право
- светское право
- семейное право
- современное право
- сравнительное право
- статутное право
- страховое право
- судебное право
- таможенное право
- торговое право
- трудовое право
- уголовное право
- уголовно-процессуальное право
- финансовое право
- хозяйственное право
- церковное право
- частное право -
13 признание
сущ.acknowledgement; recognition; (вины, ошибки и т.п.) admission; avowal; confession; ( в судебном порядке) adjudgement; adjudicationвынудить (вырвать) признание — to coerce (compel, exact, extort) a confession; compel ( smb) to confess
делать признание — to avow oneself; bring forth a confession; confess; make an admission
добиваться признания — to coerce (compel, exact, extort) a confession
обеспечивать всеобщее признание и соблюдение прав человека — to secure the universal recognition and observance of human rights
признание обязательной юрисдикции Международного суда — ( государствами) acceptance (recognition) ( by states) of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice
признание, соблюдение и защита прав и свобод человека — recognition, observance and protection of human rights and freedoms
признание физического лица безвестно отсутствующим — recognition of a natural (physical) person as missing
- признание вины, сделанное в судевсеобщее признание прав человека и основных свобод — universal recognition of human rights and fundamental freedoms
- признание гражданина недееспособным
- признание де факто
- признание де юре
- признание долга
- признание недействительным
- признание независимости
- признание несостоятельности
- признание обвиняемым вины
- признание отцовства
- признание правительства
- признание правосубъектности
- признание претензии
- признание своей вины
- признание фактов
- признание юридической силы
- внесудебное признание
- вынужденное признание
- добровольное признание вины
- косвенное признание - публичное признание
- фактическое признание
- формальное признание факта
- юридическое признание -
14 Article 46
1. Everyone shall be guaranteed judicial protection of his rights and freedoms.2. Decisions and actions (or inaction) of bodies of state authority and local self-government, public associations and officials may be appealed against in court. 3. Everyone shall have the right to appeal, according to international treaties of the Russian Federation, to international bodies for the protection of human rights and freedoms, if all the existing internal state means of legal protection have been exhausted. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 46[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 46[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 46[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 46
-
15 защита прав человека и свобод
Military: protection of human rights and freedomsУниверсальный русско-английский словарь > защита прав человека и свобод
-
16 Article 55
1. The listing in the Constitution of the Russian Federation of the fundamental rights and freedoms shall not be interpreted as a rejection or derogation of other universally recognized human rights and freedoms.2. In the Russian Federation no laws shall be adopted cancelling or derogating human rights and freedoms. 3. The rights and freedoms of man and citizen may be limited by the federal law only to such an extent to which it is necessary for the protection of the fundamental principles of the constitutional system, morality, health, the rights and lawful interests of other people, for ensuring defence of the country and security of the State. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 55[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 55[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 55[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 55
-
17 European
European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes — Європейська конвенція з мирного врегулювання спорів між державами
European Committee for the Prevention of Torture or Inhumane or Degrading Treatment or Punishment — Європейська комісія з попередження тортур, негуманного або такого, що принижує, поводження або покарання
European Convention for the Prevention of Torture and Inhumane or Degrading Treatment or Punishment — Європейська конвенція з попередження тортур, негуманного або такого, що принижує, поводження або покарання
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms — Європейська конвенція на захист прав і основних свобод людини
European Convention on Extradition of Convicted Persons — Європейська конвенція про передачу засуджених осіб ( 1983 року)
European Convention on Extradition of Criminals — Європейська конвенція про видачу правопорушників ( 1957 року)
European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms — Європейська конвенція про права людини і основні свободи ( 1953 р)
European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters — Європейська конвенції про взаємну допомогу у кримінальних справах ( 1959 року)
European Convention on Prevention of Torture and Inhuman or Humiliating Treatment or Punishment — Європейська конвенція про запобігання тортурам та нелюдському або такому, що принижує гідність, поводженню чи покаранню
European Convention on Probation Supervision over Persons Sentenced Conditionally or on Probation — Європейська конвенція про нагляд за умовно засудженими або умовно звільненими правопорушниками ( 1964 року)
European Convention on Suppression of Terrorism — Європейська конвенція про боротьбу з тероризмом (1977 р.)
- European CommissionEuropean Convention on the Removal of Criminal Proceedings — Європейська конвенція про передачу провадження у кримінальних справах ( 1972 року)
- European Community
- European Council
- European Court of Human Rights
- European Court of Justice
- European Economic Area Treaty
- European integration
- European law
- European legal system
- European Monetary System
- European Parliament
- European Patent Office
- European Social Charter
- European Union
- European Union law
- European Union Treaty -
18 защита
сущ.(охрана, оборона) defence;(охрана, покровительство) protection;( гарантия) safeguard;( сторона в судебном процессе) the defence- защита государственных интересов
- защита закона
- защита интересов потребителя
- защита капиталовложений
- защита культурных ценностей
- защита национальных меньшинств
- защита нравственности
- защита окружающей среды
- защита отечества
- защита отрицанием факта
- защита прав человека
- защита права собственности
- защита чести
- дипломатическая защита
- добросовестная защита
- достаточная защита
- конституционная защита
- надлежащая защита
- общественная защита
- правовая защита
- процессуальная защита
- судебная защитазащита обвиняемого (подсудимого) — defence of the accused; counsel for the defendant
защита по уголовному делу — criminal defence; counsel for the prisoner
защита прав и свобод граждан — protection of citizens’ rights and freedoms
защита ссылкой на законность действий — defence of legality; legality defence
защита суверенитета и территориальной целостности страны — defence of the sovereignty and territorial integrity of a country (of a state)
брать под свою \защитау — to protect; take under one’s protection
в \защитау — in defence (of)
в интересах \защитаы — in the interests of the defence
возглавлять \защитау — ( в суде) to lead for the defence
встать на \защитау (выступать в \защитау) — to advocate; defend; protect; rise (stand) in defence (of); safeguard; stand up (for)
встать на \защитау своей национальной независимости — to rise (stand) in defence of one’s national independence
выступать в \защитау всеобщего мира и безопасности — to advocate (safeguard, uphold) world (universal) peace and security
искать \защитаы — (у) to seek smb’s protection
основной аргумент \защитаы — merit of the defence
осуществлять \защитау — ( в суде) to conduct (maintain) the defence
отказываться от \защитаы адвокатом — to conduct one’s own defence; serve one’s own counsel
под \защитаой — protected (by); under the protection (of)
подготовить \защитау — to prepare the defence
поддерживать \защитау — to support the defence
право на \защитау — ( в суде) benefit of counsel; right to defence; right to legal assistance (protection by the court)
предоставлять средство правовой \защитаы — to remedy
представлять позицию \защитаы — to raise the defence
свидетель \защитаы — witness for the defence
средство судебной \защитаы — relief (at law); remedy
-
19 Article 56
1. In conditions of a state of emergency in order to ensure the safety of citizens and the protection of the constitutional system and in accordance with the federal constitutional law certain limitations may be placed on human rights and freedoms with the establishment of their framework and time period.2. A state of emergency may be introduced in the whole territory of the Russian Federation and in its certain parts in case there are circumstances and according to the rules fixed by the federal constitutional law. 3. The rights and freedoms envisaged in Articles 20, 21, 23 (the first part), 24, 28, 34 (the first part), 40 (the first part), 46-54 of the Constitution of the Russian Federation, shall not be liable to limitations. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 56[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 56[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 56[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 56
-
20 Article 114
1. The Government of the Russian Federation shall:a) work out and submit to the State Duma the federal budget and ensure its implementation, submit to the State Duma a report on the implementation of the federal budget;b) ensure the implementation in the Russian Federation of a single financial, credit and monetary policy; c) ensure the implementation in the Russian Federation of a single state policy in the sphere of culture, science, education, health protection, social security and ecology; d) manages the federal property; e) carry out measures to secure the defence of the country, the state security, and the implementation of the foreign policy of the Russian Federation; f) implement measures to ensure the rule of law, human rights and freedoms, protection of property and public order, and crime control; g) exercise other powers vested in it by the Constitution of the Russian Federation, the federal laws and decrees of the President of the Russian Federation.2. The rules of activities of the Government of the Russian Federation shall be determined by the federal constitutional law.__________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 114[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 114[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 114[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 114
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Quebec Charter of Human Rights and Freedoms — The Charter of Human Rights and Freedoms (French: Charte des droits et libertés de la personne) is a statutory bill of rights and human rights code passed by the National Assembly of Quebec on June 27, 1975. It received Royal Assent from… … Wikipedia
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms — European Convention on Human Rights, more fully, the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, a charter designed to further the goals of the European Council. Its members accept that citizens should enjoy… … Law dictionary
Canadian Charter of Rights and Freedoms — Canada This article is part of the series: Politics and government of Canada … Wikipedia
Section One of the Canadian Charter of Rights and Freedoms — Canadian Charter of Rights and Freedoms Part of the Constitution Act, 1982. Preamble … Wikipedia
Preamble to the Canadian Charter of Rights and Freedoms — The preamble to the Canadian Charter of Rights and Freedoms is the introductory sentence (preamble) to the Constitution of Canada s Charter of Rights and Constitution Act, 1982 . The principles it invokes are the supremacy of God and the rule of… … Wikipedia
Section Two of the Canadian Charter of Rights and Freedoms — is the section of the Constitution of Canada s Charter of Rights that lists what the Charter calls fundamental freedoms theoretically belonging to everyone in Canada, regardless of whether they are a Canadian citizen, or an individual or… … Wikipedia
Human rights — Rights Theoretical distinctions Natural and legal rights Claim rights and liberty rights Negative and positive rights Individual an … Wikipedia
Section Fifteen of the Canadian Charter of Rights and Freedoms — contains guaranteed equality rights. As part of the Constitution, the section prohibits certain forms of discrimination perpetrated by the governments of Canada with the exception of ameliorative programs (affirmative action) and rights or… … Wikipedia
Human rights — Human rights are international legal liberties and privileges possessed by individuals simply by virtue of their being human. Although many cultures and civilizations have developed ideas about the intrinsic worth and dignity of human beings,… … Historical Dictionary of the Kurds
Section Seven of the Canadian Charter of Rights and Freedoms — is a constitutional provision that protects an individual s autonomy and personal legal rights from actions of the government. This Charter provision provides both substantive and procedural rights. [ Suresh v. Canada ] It has broad application… … Wikipedia
Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights — The Sub Commission on the Promotion and Protection of Human Rights (before 1999, known as the Sub Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities) [ [http://www.unhchr.ch/html/menu2/2/sc.htm Sub Commission on the Promotion … Wikipedia